Aloud: El nuevo producto experimental de Google
15532
post-template-default,single,single-post,postid-15532,single-format-standard,bridge-core-3.0.1,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,hide_top_bar_on_mobile_header,qode-theme-ver-28.8,qode-theme-bridge,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.9.0,vc_responsive

Aloud: El nuevo producto experimental de Google

 

Aloud es un nuevo producto experimental de Google, en que los creadores de contenido podrán doblar de una manera fácil y rápida sus videos a varios idiomas. Si quieres crear contenido para todas las personas sin importar el idioma que hablen y tu respuesta es sí, sigue leyendo.

Con esta herramienta podrás hacer que tus videos estén doblados de una forma fácil y económica para que tus videos los puedan entender todo el mundo.

¿Cómo nace Aloud?

Los cofundadores Buddhika Kottahachchi y Sasakthi Abeysinghe vivieron en una época sin internet, pero pudieron aprender inglés siendo muy jóvenes, por lo que aprendieron sobre nuevas tecnologías en los libros solo disponibles en este idioma. Esto les abrió un mundo nuevo.

Aunque estos métodos han cambiado desde entonces, las investigaciones revelan lo siguiente:

“El 46 % de los espectadores globales usan videos para aprender algo nuevo. Pero gran parte del contenido de video de hoy todavía se produce en inglés, y más del 80% del mundo no habla el idioma.”

 

Los subtítulos pueden ser una gran herramienta, pero no siempre funcionan en algunos dispositivos móviles, por ejemplo, debido al tamaño de algunos dispositivos móviles. Otros factores que pueden influir son: la atención constante que se debe de tener a la pantalla o las dificultades que presentan las personas con discapacidades visuales o de lectura.

El doblaje ayuda a que estos problemas desaparezcan, pero conlleva mucho tiempo y es un coste que no todos los creadores se pueden permitir.

Con Aloud, doblar puede ser tan fácil como escribir en el idioma que hablas

 

Gracias a Aloud, las semanas de esfuerzo que requieren el doblaje desaparecen. Con esta herramienta solamente necesitas unos minutos, ya que usan los avances en la separación de audio, la traducción automática y la síntesis de voz para reducir los costes.

También se reduce considerablemente el tiempo de la traducción, la edición de video y la producción de audio.

 

“Ni siquiera necesitas saber ningún idioma que no sea el que ya hablas, y todo esto está disponible sin costo alguno para el creador.”

 

Para hacer el doblaje con Aloud solo se necesita proporcionar el video y los subtítulos en el idioma original. Si estos no están disponibles, también se puede revisar la transcripción del texto que se genera. Con estas dos cosas se puede producir un doblaje como el siguiente:

 

 

Acceda a una audiencia global

Gracias al doblaje, se pueden llegar a unas posiciones a nivel mundial que antes eran difíciles de alcanzar. El creador es siempre el que decide que videos doblar, cómo publicarlos y cuándo esfuerzo poner en ellos.

Google dice lo siguiente:

 

“También estamos trabajando con YouTube para permitir que los creadores agreguen múltiples pistas de audio a sus videos, una nueva función que comenzaron a probar con un pequeño grupo de creadores a fines del año pasado”

 

Para garantizar la transparencia, Google exige a los creadores que los doblajes hechos por Aloud indiquen, ya sea con un comentario fijado o en la pantalla de créditos, que son doblajes sintéticos.

 

Si te interesa todo lo relacionado con Google, tenemos un artículo de blog donde te explicamos la «Nueva actualización del algoritmo de Google para potenciar las reseñas de calidad».

Tags: